‘Chamkila’ Reminds What Bigotry Can Do to Cultural Expressions

 Amar Singh Chamkila, a self-made performer hailing from an underprivileged Dalit Sikh family from rural Punjab was a real-life hero, a victim and a martyr. MUHAMMED NOUSHAD reviews the biopic directed by Imtiaz Ali. Amar Singh Chamkila was a man of controversies and contradictions. The highest-selling artist in the history of Punjab’s music industry, Chamkila was gunned down in 1988

» Read more

Over a Haveli: Gulabo Sitabo and Contemporary Contestations

MUHAMMED NOUSHAD reads Shoojit Sircar’s Gulabo Sitabo in the context of India’s contemporary conflicts on identity, heritage and even citizenship. The octogenarian actor Farrukh Jaffer of Gulabo Sitabo, somehow reminds one of the nanis and dadis of Shaheen Bagh, as her remarkable character Fathima Beegum has got certain resemblances to those elderly women sat at the Delhi-Noida highway, to protest against

» Read more

Ae Ishq Humain Barbad Na Kar | പ്രണയമേ, നീയെന്നെ തകർത്തുകളയല്ലേ… 

(Occasional translations, in love for Urdu poetry and Hindustani music, by MUHAMMED NOUSHAD) Akhar Shirani was a renowned Pakistani poet who died in 1948. His intense love poem “Ae Ishq humain barbad na kar” being soulfully rendered by Nayyara Noor heals hearts that suffer. The full version of Akhtar Shirani’s poem is available here: https://www.rekhta.org/nazms/ai-ishq-hamen-barbaad-na-kar-akhtar-shirani-nazms   https://www.youtube.com/watch?v=mhq9pa4pwKQ Ae Ishq Humain Barbad Na

» Read more

Mera Piya Ghar Aya | എന്റെ പ്രാണപ്രിയൻ വീടണഞ്ഞിരിക്കുന്നു…

മേരാ പിയ ഘർ ആയാ | മലയാള മൊഴിമാറ്റം രചന: ബാബാ ബുല്ലേ ഷാഹ് ആലാപനം: നുസ്രത് ഫത്തേഹ് അലി ഖാൻ, ഫരീദ് ആയാസ് തുടങ്ങിയവർ സമായേ ബിസ്‌മിൽ – 1 | ‘സുപ്രഭാതം’ ഞായർപതിപ്പിൽ വന്ന പരമ്പര ഉള്ളം ഉരുവാകുന്നിടം എം നൗഷാദ് ഇന്ത്യാഉപഭൂഖണ്ഡത്തിലെ സൂഫിപാരമ്പര്യത്തിൽ ഭക്തിയുടെയും ദിവ്യാനുരാഗത്തിന്റെയും ഗൂഢജ്ഞാനത്തിന്റെയും ഒരു പ്രധാന ആവിഷ്കാര രൂപമാണ് ഖവാലികൾ. ഉത്തരേന്ത്യയിലെയും പാകിസ്താനിലെയും ദർഗകളുമായി ബന്ധപ്പെട്ട് ദൈവസാമീപ്യം സിദ്ധിച്ച സൂഫിഗുരുക്കന്മാരെയും പ്രവാചകനെയും അല്ലാഹുവിനെയും ഒക്കെ പ്രകീർത്തിച്ചു പാടുന്ന വിലയനത്തിന്റെ സംഗീതവും സാഹിത്യവുമാണത്. അമീർ ഖുസ്രു, ബുല്ലേഹ്

» Read more

Apni Ankhon Ki Samandar Mei | നിന്റെ കണ്ണുകളുടെ കടലിൽ…

(Occasional translations, in love for Urdu poetry and Hindustani, by MUHAMMED NOUSHAD) Apni aankhon ke samundar mein utar jaane de tera mujrim hun mujhe doob ke mar jane de.. Aye naye dost na samjhunga tujhe bhi apna pehle maazi ka koi zakhm to bhar jaane de Aag duniya ki lagayee hui bujh jayegi koi aansoon mere daaman pe bikhar jaane

» Read more
1 2